Одну табличку декомунізували, а другу не зняли
-
«Чи не збираються дерусифікувати табличку на паровозі?» — запитують нас наші читачі.
-
Козятинчани звернули увагу, що на пам’ятнику дошка із написом російською мовою.
-
Хто відповідає за монумент і що на тому написі?
Навесні цього року темою №1 був можливий демонтаж пам’ятника-танка. Вже і опитування провели, і навіть проєкт рішення на сесію підготували, але ця ситуація не рухається ані вперед, ані назад. І поки вирішення подальшої долі танка поставили на паузу на невизначений термін, козятинчани звернули увагу на інший пам’ятник у Козятині.
Днями нам в особисті повідомлення у соцмережах написали щодо того, що на пам’ятнику-паровозі висить табличка російською мовою. Надіслали фото і запитали, чи не збираються її дерусифікувати.
Цитуємо українською, що саме написано на табличці, про яку йде мова: «Встановлений на вічну стоянку в пам’ять про бойові і трудові традиції козятинських залізничників». Попри те, що ми звикли називати цей монумент просто паровозом, його офіційна назва — пам’ятник трудової слави залізничників. Про те, як він у Козятині з’явився, ми вже свого часу розповідали. Такі паровози курсували залізницею у 50-их роках минулого століття. І той, який стоїть на постаменті у Козятині, теж колись використовували за його призначенням. Паровоз серії «Л-2309» випустили на Коломенському заводі. Один із його розробників — Лебедянський і саме від прізвища інженера походить його назва.
Паровоз Лебедянського поставили у Козятині у 1987 році. І хоча його офіційна назва, як ми вже писали вище, «пам’ятник трудової слави залізничників», відкриття монумента приурочили до однієї з ключових подій в історії Радянського Союзу — сімдесятої річниці від революції, що сталася у 1917 році. Власне, про це на пам’ятнику навіть табличка була. На передній частині монумента висить гранітна плита, де було викарбувано, що монумент встановлений на честь 70-річчя Жовтневої революції. Цей напис підпадав під дію закону «Про декомунізацію». Але замість того, щоб табличку знімати, ту частину, де була згадка про Жовтневу революцію, просто зафарбували сірою фарбою.
Ми звернулися до відділу культури Козятинської міської ради, аби запитати, чи не будуть знімати з паровоза табличку із написом російською мовою. Втім виявилося, що балансоутримувачем пам’ятника є залізниця, а отже саме залізниця несе відповідальність за все, що відбувається із монументом.
— Пам’ятник-паровоз установлений як зразок техніки, — каже Світлана Рибінська, начальниця відділу культури. — На мій погляд, та табличка про те, що він встановлений на вічну стоянку, там не має бути. Я думаю, що вона і згідно із законодавством там не має бути. Паровоз стоїть як зразок тодішньої техніки і він має розглядатися суто як музейний експонат. Чи він має цінність для нас? Можливо. Як зразок того, які були колись паровози, напевно це непогано, що він стоїть біля вокзалу. Але краще там написати серію паровоза, де випущений, технічні можливості і характеристики, але жодним чином не ідеологічні написи.
Наостанок додамо, що сам напис «Встановлений на вічну стоянку в пам’ять про бойові і трудові традиції козятинських залізничників» прямо не підпадає під дію закону «Про декомунізацію», адже тут немає ані комуністичних лозунгів, ані згадок про знакові події, пов'язані з комунізмом. Закону про повну заборону російської мови взагалі немає. А закон «Про засудження та заборону пропаганди російської імперської політики в Україні і деколонізацію топонімії» поки в дію не вступив. Він набуде чинності лише наприкінці липня цього року.
Читайте також:
Була Московська, стала Львівська: 60 вулиць у Козятині назвали по-новому
В міському парку демонтували пам’ятник безголового Пушкіна
Слідкуйте за новинами Козятина у Telegram.
Читач03
Читач03
Вера Могилевич