Хибні друзі перекладача при вивченні англійської мови

Хибні друзі перекладача при вивченні англійської мови

 

«Ненадійні» або ще «хибні» друзі перекладача «Translator’s falsef riends» — це слова, які зазвичай пишуться та вимовляються дуже подібно в різних мовах, але за значенням абсолютно різні.

Якщо говорити про англійську мову, саме в ній є ряд постійних та типових помилок, які нерідко допускаються початківцями перекладачами. До таких поширених слів з обманним перекладом належать, наприклад, такі: «decade» - зовсім не «декада», а «десятиліття»; «velvet» - не «вельвет», як може здатися, а насправді це «оксамит»; не просте слово ближче до російської мови, «familiar» не «фамільярний», а всього лише знайомий.

«Ненадійні друзі» з’являються і в тих випадках, коли різними мовами слово вимовляється (а інколи й пишеться) однаково. Один з найбільш яскравих прикладів англійське слово «mist», що означає «туман». У німецькій мові «mist», це «гній». Цікавий факт, що у зв’язку з подібними мовними нюансами марку Роллс-Ройс Silver Mist довелося перейменувати в «SilverShadow» - срібна тінь.

Не менш цікавими та захоплюючими є й наступні приклади: слово «privet», це зовсім не вітальне звернення, а позначення чагарника. Тоді як «beckon» означатиме «кивок», а не м’ясну страву, як можна було б подумати (до речі, сам «бекон» пишеться схожим чином – «bacon», але дещо відрізняється за вимовою.

Існує «гаряча десятка», яка вміщує найбільш уживані слова, які зазвичай перекладають не з правильним значенням.

AGITATOR — підбурювач (не агітатор). Слово може бути перекладено неправильно, так як «агітатор» і «підбурювач» в певному контексті можуть використовуватися як синоніми. І все ж слід пам'ятати про відмінності: «підбурювач» має негативний відтінок.

BEHEMOTH — чудовисько, гігант. Значення «бегемот» вважається застарілим, приклади використання знайдені тільки в біблійних текстах. Хоча в комп'ютерній грі Heroes of Might and Magic назва одного з істот теж нерідко перекладають як «бегемот».

BRA — бюстгальтер. Як би не хотілося перекласти це слово як «бра», не робіть цього. Просто уявіть, яка пропозиція може вийти.

DIAMOND — ромб; бубни, карта бубнової масті. Часто перекладачі забувають про ці значення слова, використовуючи тільки очевидні «алмаз», «діамант».

COLLABORATION - будь-яка співпраця. Ми ж звикли сприймати це слово в значенні «посібник ворогові, недругу».

NOVELIST - письменник-романіст. Це слово ніколи не перекладається як «новеліст». Плутанина зі значеннями могла виникнути ще й тому, що поділ на літературні жанри в нашій країні відрізняється від західноєвропейського. У зарубіжній літературі немає повістей, лише розповіді чи романи: всі твори, які за обсягом, розвитку сюжету і кількістю персонажів більше розповіді, вважаються романами. А новели часто виявляються творами з декількома сюжетними лініями.

PRINCIPAL - директор школи. Іноді це слово можуть сплутати зі словом «принцип» (principle) навіть носії мови.

LIST — список використаних джерел, або просто будь-який список. Співзвучне слово в українському варіанті «лист з дерева» - хибний переклад. Англійська версія - "leave".

MAGAZINE — газета, друковане періодичне видання, проте ніяк не «магазин» - місце для здійснення покупок. А от для слова  магазин в англійській мові існує переклад "shop".

PRESERVATIVE — як іменник, має значення залежно від тематики цього слова, «консервант» для їжі, просочувальний склад - для дерева, захисний засіб - для металу.

На жаль, не існує конкретного правила чи закону відрізнення "справжніх" слів-друзів. Так само, як і в житті, на допомогу в розпізнанні прийде лише інтуїція.

До нових зустрічей!

Джеммі.

 

Слідкуйте за новинами Козятина у Telegram.

Коментарі
Найчастіше Найчастіше
Новини за сьогодні
Новини Козятина за сьогодні
19:20 У Глухівцях врятували жінку, що кликала на допомогу, а у Козятині — водія, в якого поламалося авто play_circle_filled 17:15 «Ходжу в хаті, як капуста. Що ж це в нас у Козятині зі світлом?» 16:53 Європейські гроші для Козятина: у громаді збудують два нових водогони 16:38 Світло можуть вимкнути у будь-яку хвилину: в області ввели екстрений режим Від читача 17:17 ВАЖЛИВО для жителів Козятинщини📞Лінія 112 працює в режимі прийому повідомлень про відсутність тепло-, водо- та електропостачання. 16:00 Коли довго немає світла: куди піти в Козятині, щоб підзарядитися? photo_camera 15:18 Сильні морози без снігу: як пережили озимі посіви на Вінниччині 12:47 «Привіт» із минулого під вокзалом: у Козятині відкопали 88-міліметровий снаряд 12:40 «Дід Олекса попав за язика»: козятинці поділилися історіями репресованих рідних photo_camera 11:35 15 пожеж за 24 години: на Вінниччині масово палають приватні будинки 11:17 Українців просять зробити запас води та їжі на 3–5 днів 11:16 Постріли у лісах Козятинщини: лісівники попередили про велике полювання 09:53 Історія, заборони та прикмети 23 січня
Дивитись ще keyboard_arrow_right
keyboard_arrow_up